Volkskrant kan brief Britse marinevrouw niet vertalen

Gepost door Sjoerd

Veel woorden ga ik er niet aan vuil maken. De brief vind je hier, en dit is de vertaling die de Volkskrant geeft:
In de brief schrijft de 26-jarige dat ze ‘wordt geofferd’ en dat dat het gevolg is ‘van de interventiepolitiek van de regeringen van Bush en Blair’. Ze schrijft verder ‘dat het nu tijd is om aan onze regering te vragen het onderdrukkende beleid tegenover andere volken te veranderen’.

Waardering voor deze post: 1 Stars2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Plaats op MSN Reporter
Plaats op eKudos
Plaats op NUjij

7 Reacties op “Volkskrant kan brief Britse marinevrouw niet vertalen”

  1. frissewind
    March 30th, 2007 19:51
    1

    HUH? Iets klopt hier niet… Wat maakt de VK er nou van?

  2. peter
    March 30th, 2007 23:25
    2

    vreemd. het lijkt erop alsof de Volkskrant een vertaling uit een andere bron hebben overgenomen.

  3. Grismar
    March 31st, 2007 09:58
    3

    Ja… Voor lezers van dit blog die op dezelfde school Engels hebben geleerd, volgens mij staat er iets in de orde van:

    “Ik schrijf om U op de hoogte te stellen van mijn situatie. Ik ben een Britse in dienst en wordt momenteel vastgehouden in Iran.

    Ik zou U graag allen laten weten wat voor behandeling ik tijdens mijn verblijf hier heb ontvangen. Het Iraanse volk is vriendelijk, attent, warm, vol medelijden en zeer gastvrij. Ze hebben me geen kwaad berokkend, maar hebben goed op me gepast. Ik ben gevoed, gekleed en goed verzorgd.

    Helaas, tijdens het uitvoeren van onze missie zijn we Iraanse wateren binnengetreden. Zelfs na onze misdraging, hebben ze ons goed en humaan behandeld, waarvoor ik ben en altijd eeuwig dankbaar zal zijn.

    Ik vraag de vertegenwoordigers van het House of Commons: nadat de regering had beloofd dat dit soort incident niet weer zou voorkomen, waarom hebben ze dit opnieuw laten gebeuren en waarom is de regering hierover niet ondervraagd? Is het geen tijd om onze krachten terug te trekken uit Irak en hen hun eigen toekomst te laten bepalen?”

  4. Sjoerd
    March 31st, 2007 12:49
    4

    Prachtig werk Grismar!

  5. frissewind
    March 31st, 2007 18:37
    5

    Ik denk dat de VK tussen de regels door heeft vertaald.

  6. peter
    March 31st, 2007 19:14
    6

    De vraag is dan wel tussen welke regels.

  7. SndrS
    April 5th, 2007 13:43
    7

    Als je wel goed Nederlands kan lezen, dan zie je dat het artikel het heeft over een derde brief van deze mevrouw die openbaar is gemaakt en vertaald. In de linkerkolom staat de eerste brief van haar afgebeeld.

    Zo te zien is ze wel aardig van mening veranderd sinds haar eerste brief…

Laat een reactie achter

book buy online order lorazepam online drugstore buy online viagra xanax in the uk rx pills cheapest price zyban generic klipal online pharmacy buy levitra ordering diazepam online purchase valium buy cialis now cialis cheap herbal oxazepam for woman buy tramadol tenuate online levitra without prescription pfizer viagra sales uk purchase viagra soft tabs online purchase viagra purchase cialis best price for generic viagra authorized online pharmacy levitra purchase cialis soft tabs viagra soft tabs studies women herbal propecia for woman cialis in woman