Engelse ziekte verovert Nederland
Wat is de overeenkomst tussen de volgende woorden:
missionaris standje
kleuren film
projectmeubel stoffeerderij
Heb je het al? Nee niks? Een kleine tip: ze zijn alle het gevolg van de Engelse ziekte, die sluipend ons land binnen dringt, eh, binnendringt.
Nederlanders lijken meer op hun oosterburen dan ze denken. Net als de Duitsers plakken wij veel woorden aan elkaar. Zo kennen wij de grasmaaier en de Duitsers de Rasenmäher , maar de Engelsen hebben de lawn mower — met spatie tussen de woorden. In het Engels zul je ook niet snel woorden als belastingaangifteformulier vinden.
Taalpuristen zijn bang dat deze typische Nederlands-plakkerige manier van schrijven aan het verdwijnen is. Door internationalisering, toenemende populariteit van het Engels — wat de reden ook mag zijn, de spatie is in opmars. De organisatie SOS (Signalering onjuist spatiegebruik) trekt ten strijde tegen deze verloedering van de Nederlandse taal, en verzamelt foute voorbeelden. Hier vind je ze handig op een rijtje.
De website: http://www.spatiegebruik.nl (met dank aan Grismar)
(met dank aan Peter ;))
‘Dat kan ik echt niet zo laten staan, hoor’, begon de presentatrice. ‘Ik heb voor de klas gestaan, en mijn kinderen zouden het me niet vergeven als ik zó’n fout zou laten staan.’
Goh, wat fijn dat ook zij zich ergert aan de spatie tussen huis en kamer, dacht ik. Maar de presentatrice bleek een andere fout te hebben ontdekt. Ze vroeg om een viltstift, liep naar het bord waar de vraag op stond, en plaatste met een ferm gebaar een t achter vind, waardoor er dus kwam te staan: ‘Wat vindt je in de huis kamer?’
- Woordhoek, NRC, 2 juni 2006 -
Zie ook dezelfde rubriek op 29 oktober j.l.
jaja….
jaja? verklaar je nader, Dominique.